텍스트 번역

Prev Next

Classic/VPC 환경에서 이용 가능합니다.

입력된 텍스트를 번역하여 출력합니다. 용어집 기능(Glossary), 높임말 번역(Honorific Translation) 및 치환(Term Replacement) 옵션을 활용하여 출력 결과를 보완할 수 있습니다.

요청

요청 형식을 설명합니다. 요청 형식은 다음과 같습니다.

메서드 URI
POST /translation

요청 헤더

Papago Translation API에서 공통으로 사용하는 헤더에 대한 정보는 Papago Translation 공통 헤더를 참조해 주십시오.

요청 바디

요청 바디에 대한 설명은 다음과 같습니다.

필드 타입 필수 여부 설명
source String Required 원본 텍스트(Source)의 언어 코드
  • auto(자동 언어 감지) | ko(한국어) | en(영어) | ja(일본어) | zh-CN(중국어(간체)) | zh-TW(중국어(번체)) | vi(베트남어) | th(태국어) | id(인도네시아어) | fr(프랑스어) | es(스페인어) | ru(러시아어) | de(독일어) | it(이탈리아어)
target String Required 번역할 텍스트(Target)의 언어 코드
  • ko(한국어) | en(영어) | ja(일본어) | zh-CN(중국어(간체)) | zh-TW(중국어(번체)) | vi(베트남어) | th(태국어) | id(인도네시아어) | fr(프랑스어) | es(스페인어) | ru(러시아어) | de(독일어) | it(이탈리아어)
  • 번역이 지원되는 언어쌍에 대한 정보는 번역 지원 언어 참조
text String Required 번역할 텍스트
  • 1회 호출 시 최대 5,000자 번역 가능
glossaryKey String Optional 용어집 아이디
  • 용어집 데이터를 기반으로 치환 번역 적용
  • 한국어⇔영어, 일본어, 중국어(간/번체), 프랑스어 | 영어⇔일본어, 중국어(간/번체), 베트남어, 태국어, 인도네시아어, 프랑스어| 일본어⇔중국어(간/번체)
  • replaceInfo와 동시 사용 시 replaceInfo가 우선
  • 용어집 내 용어에는 honorific(높임말) 미적용
replaceInfo String Optional 치환 번역 인덱스
  • 특정 인덱스(str)를 원하는 텍스트로 일괄 번역
    • str이 미설정된 경우 원문 반환
  • 한국어⇔영어, 일본어, 중국어(간/번체), 프랑스어 |영어⇔일본어, 중국어(간/번체), 베트남어, 태국어, 인도네시아어, 프랑스어|일본어⇔중국어(간/번체)
honorific Boolean Optional 높임말 적용 여부
  • true | false (기본값)
    • true: 높임말 적용
    • false: 높임말 미적용
  • 영어⇒한국어, 일본어⇒한국어, 중국어(간/번체)⇒한국어, 한국어⇒일본어, 영어⇒일본어, 중국어(간/번체)⇒일본어
참고

번역하지 않아야 할 텍스트를 HTML <span> 태그(Tag)로 다음과 같이 지정할 수도 있습니다.

<span translate="no"> </span> 또는 <span class="notranslate"> </span>

태그 사용 시 태그는 글자 수에 포함되지 않으며 glossaryKeyreplaceInfo와 지원 언어는 동일합니다. <span> 태그 사용 예제는 Text Translation 예제를 참조해 주십시오.

번역 지원 언어

번역 지원 언어에 대한 설명은 다음과 같습니다.

지원 언어 번역 방향 지원 언어
ko(한국어) en(영어), ja(일본어), zh-CN(중국어(간체)), zh-TW(중국어(번체)), vi(베트남어), th(태국어), id(인도네시아어), fr(프랑스어), es(스페인어), ru(러시아어), de(독일어), it(이탈리아어)
en(영어) ko(한국어), ja(일본어), zh-CN(중국어(간체)), zh-TW(중국어(번체)), vi(베트남어), th(태국어), id(인도네시아어), fr(프랑스어), es(스페인어), ru(러시아어), de(독일어)
ja(일본어) zh-CN(중국어(간체)), zh-TW(중국어(번체)), vi(베트남어), th(태국어), id(인도네시아어), fr(프랑스어)
zh-CN(중국어(간체)) zh-TW(중국어(번체))

요청 예시

요청 예시는 다음과 같습니다.

Content-Type: application/x-www-form-urlencoded인 경우

요청 헤더 Content-Typeapplication/x-www-form-urlencoded인 경우의 요청 예시는 다음과 같습니다.

curl --location --request POST
'https://papago.apigw.gov-ntruss.com/nmt/v1/translation' \
--header 'X-NCP-APIGW-API-KEY-ID: {앱 등록 시 발급받은 Client ID}' \
--header 'X-NCP-APIGW-API-KEY: {앱 등록 시 발급 받은 Client Secret}' \
--header 'Content-Type: application/x-www-form-urlencoded' \
--data-urlencode 'source=auto' \
--data-urlencode 'target=en' \
--data-urlencode 'text=안녕하세요, 저는 자전거를 타면서 사과를 먹는 것을 좋아합니다.'

Content-Type: application/json인 경우

요청 헤더 Content-Typeapplication/json인 경우의 요청 예시는 다음과 같습니다.

curl --location --request POST
'https://papago.apigw.gov-ntruss.com/nmt/v1/translation' \
--header 'X-NCP-APIGW-API-KEY-ID: {앱 등록 시 발급받은 Client ID}' \
--header 'X-NCP-APIGW-API-KEY: {앱 등록 시 발급 받은 Client Secret}' \
--header 'Content-Type: application/json' \
--data '{
    "source": "auto",
    "target": "ko",
    "text": "Advanced technology requires numerous beta tests and feedbacks. This process takes up a lot of time, but it must be done for development.",
    "glossaryKey": "{glossaryKey}",
    "replaceInfo": " ",
    "honorific": "true"
}'

응답

응답 형식을 설명합니다.

응답 바디

응답 바디에 대한 설명은 다음과 같습니다.

필드 타입 필수 여부 설명
message Object - 응답 결과
message.result Object - 번역 결과 세부 정보
message.result.srcLangType String - 원본 텍스트 언어 코드
message.result.tarLangType String - 번역된 텍스트 언어 코드
message.result.translatedText String - 번역된 텍스트

응답 상태 코드

Papago Translation API에서 공통으로 사용하는 응답 상태 코드에 대한 정보는 Papago Translation 공통 응답 상태 코드를 참조해 주십시오.

응답 예시

응답 예시는 다음과 같습니다.

{
    "message": {
        "result": {
            "srcLangType": "ko",
            "tarLangType": "en",
            "translatedText": "Hello, I like to eat apple while riding a bicycle."
        }
    }
}